Hi! I am a native English speaker who learned Japanese in University up until the Advance level. I’ve passed JLPT N2 but didn’t continue to take up the test for JLPT N1. In this site I do fan translations for Japanese web novels written on Syosetu.
Of course there are still plenty of Japanese phrases and words that I do not know so please feel free to comment on any translation mistakes I’ve made. I have plenty of room for improvement in English as well so feel free to comment on those as well.
I support the authors by removing adblock on the novel site.
I also do put up links to the original author’s profile page and the novel’s page.
I will also put up links to where one can purchase the novel if the novel gets licensed.Previous Comments in Blogger
Tseirp4 January 2016 at 15:54
Thanks! Appreciate it 🙂
Johnny Tremain7 January 2016 at 21:11
Thank you for the translation. Since you’re a native English speaker, I would like to ask a few things.
Do you think it’s feasible for someone who doesn’t know Japanese to use translation aggregators and dictionaries? Do light novels exhibit similar words/prose/style i.e. I can use one light novel’s translation to help translate another?
I would like to read a few light novels that aren’t being translated.
Thanks for the question. Unfortunately the machine translators out there are pretty bad in translating sentences so you will still need a basic knowledge of Japanese to get the correct translation. Though granted you will get the gist of the story by using machine translators and dictionaries.
As for light novels, similar to how all authors have their own style, each novel can’t help you that much in deciphering the meaning of another novel. Unless it’s from the same novel series just different volumes then it will help a bit.
Which light novels do you have your eyes on? Sadly I can’t help you cause it’s licensed.
Johnny Tremain9 January 2016 at 23:38
Thanks for the reply! There may be a silver lining then 😉
The one I am eager to read is Isekai Tensei Soudou Ki: http://ncode.syosetu.com/n7677bt/
However, please focus on Invincible Saint 🙂 That’s also very enjoyable so far. Looking forward to your next post!
Based on my experience, web novels result in fewer disappointments in terms of licensing e.g. Yen Press 🙁
I’m french and we are a very low number of translator so I read the novels in english. I like this novel and your work.
Anonymous18 January 2016 at 01:26
I have a suggestion. if by wednesday the defend have not release chapter 19, there is good chance that the translator is busy and wont come back for a week or two, so i recommend to translate chapter 19 yourself, otherwise if will keep getting stuck at 18…
Got experience from tensei slime translation when clown is busy without notice and there is no release for 3 whole weeks…
Oh don’t worry we usually coordinate through FB so he’ll let me know if he’s busy. Usually he takes about 5 days for a chapter so it should be out by end of this week
Anonymous21 January 2016 at 00:27
Tseirp can I ask you to check this page(http://forum.novelupdates.com/threads/if-you%E2%80%99re-a-man-there%E2%80%99s-no-choice-but-be-king-right.2379/) and comment if you have interest to do collaboration with other Translators.
Sorry but I just don’t have the time for it with my current schedule…furthermore it is a huge undertaking with 400+chapters out lol >.<. I do plan to do another weekly or bi-weekly series to keep things fresh but I would prefer to do it solo too. Anyway looking forward to that team translate that novel!
Anonymous21 January 2016 at 03:33
Thank you for replying my message and good luck on the new project.I will wait patiently for it!